Przydatne zwroty z fire

Blog idiomy ogień

Specjalnie dla Was stworzyliśmy listę przydatnych zwrotów, wyrażeń, w których główną rolę odgrywa słówko fire. W niektórych z nich pojawia się w roli czasownika, a w innych – rzeczownika. Warte uwagi jest to, że fire możemy zobaczyć także w wyrażeniach idiomatyczny i używać go na co dzień.

forest fire • pożar lasu

Aby określić rodzaj pożaru, wystarczy poprzdnić słówko fire rzeczownikiem precyzującym, na przykład: forest firebush fire (pożar buszu), chimney fire (pożar w kominie).

Police assist to put out forest fire. 

Policja pomaga ugasić pożar lasu.

set fire • podpalić, podłożyć ogień

W przypadku, gdy pożar wywołany jest przez człowieka, podpalacza (arsonist), używamy czasownika set fire – podłożyć ogień.

Do you have any idea why someone would like to set fire to this place?

Wiesz dlaczego ktokolwiek chciałby podpalić to miejsce?

fire zone • strefa pożaru

Fire zone, czyli strefa pożaru, po ugaszeniu zamienia się w pogorzelisko (debris).

This area was a fire zone.

Ten obszar był strefą pożaru.

fire extinguisher • gaśnica

Gaśnicę, po angielsku możemy nazwać na dwa sposoby – fire extinguisher lub po prostu extinguisher.

I’ve got a fire extinguisher in my house. 

Mam w domu gaśnicę.

catch fire • zapalić się

Przy opisywaniu pożarów, bardzo przydatnym czasownikiem złożonym może okazać się catch fire – zapalić się, zająć się ogniem.

Certain materials catach fire faster than others.

Niektóre tworzywa zapalają się szybciej niż inne.

be on fire • płonąć

Wyrażenie be on fire ma dwa, całkowicie różne znaczenia. Pierwsze z nich, to po prostu płonąć. Jednakże, gdy użyjemy zwrotu be on fire w sensie metaforycznym, będzie oznaczać on: mieć dobrą passę, odnosić sukcesy.

This girl is on fire.

Ta dziewczyna odnosi same sukcesy.

devastating fire • pustoszący ogień

Kolokacją bardzo często używaną do opisywania pożarów jest devastating fire, czyli pustoszący, niszczycielski ogień.

A house was destroyed in a devastatingfire. 

Dom został zniszczony w pustoszącym ogniu.

fire somebody up • podekscytować kogoś

Fire somebody up jest czasownikiem złożonym, który pozwala nam na opisanie podekscytowania, a bardziej potocznie – podjarania kogoś.

They were fired up about the new computer game. 

Byli bardzo podekscytowani nową grą komputerową.

fire away • pytaj śmiało

Fire away używamy, gdy chcemy komuś udzielić pozwolenia na zadawanie pytań, czy zachęcić go do tego.

Fire away, I’ll tell you everything you want to know. 

Pytaj śmiało, opowiem o wszystkim, o czym chcesz wiedzieć.

fire somebody’s imagination • rozpalać czyjąś wyobraźnię

Wyobraźnię możemy nie tylko pobudzać czy stymulować (capture, stimulate), ale także rozpalać – fire somebody’s imagination.

He fired the imagination of contemporaries and of later generations. 

Rozpalał wyobraźnię nie tylko współczesnych mu pokoleń, ale także następujących po nim.

Korzystając z naszej platformy, wyrażasz zgodę na wykorzystywanie przez nas plików cookies w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie. W każdym momencie możesz samodzielnie określić warunki przechowywania lub dostępu plików cookie w Twojej przeglądarce.